BEVEZETŐ
ALKOTÓK

GALÉRIÁK
... ... ... ... fotók
... ... ... ... címlapok
... ... ... ... kéziratok
... ... ... ... első kiadások
... ... ... ... egyéb
HANGANYAGOK
... ... ... ... szerzők hangjai
... ... ... ... mondott vers
... ... ... ... zenés vers

SZAKIRODALOM
... ... ... ... a Nyugatról
... ... ... ... monográfiák
... ... ... ... tanulmányok
... ... ... ... kronológia

NYUGAT 100 események
... ... ... ... PIM
... ... ... ... OSZK
... ... ... ... MTV
... ... ... ... egyéb
ÚJDONSÁGOK

CÍMLAP

   

MŰVEK


A MEK állományában: művei

Zsengék:

  • Nászutazás a Föld középpontján keresztül. Parodisztikus regény, 1902. [Folytatásokban a Magyar Képes Világ című lapban].
    Martinovics [Ignác]. Elbeszélő költemény, [1908]. Először teljes terjedelmében: Budapest, Új Idők, 1947;

Első kiadások:

  • Így írtok ti. Irodalmi karikaturák, Budapest, Athenaeum 1912. További, bővített kiadások: 1. Magyar írók – 2. Idegen írók, 1921, 1924, 1928. (Propaganda kiadás), [1939]. Reprint kiadás: Budapest, Háttér, 1999;
  • Ballada a néma férfiakról. Novellák. Budapest, Athenaeum, 1912;
  • Együgyű lexikon. [Humoreszkek], Békéscsaba, Tevan, 1912, 1916. Budapest, Pantheon, 1923;
  • Esik a hó. Novellák, Budapest, Nyugat, 1912. Második bővített kiadás: Budapest, Athenaeum, [1928];
  • Görbe tükör. [Humoreszkek], Budapest, Athenaeum, 1912. Második kiadás: Új görbe tükör, Budapest, Athenaeum, [1928];
  • Robinzon Krausz és más komédiák,Budapest, Schenk, Mozgó Könyvtár 80. [191?],
  • Pesti mókák, Budapest, Schenk, Mozgó Könyvtár 87., [191?];
  • Budapesti emlék. Meséskönyv. Képeskönyv, Budapest, Athenaeum, 1913;
  • Találkozás egy fiatalemberrel. Elbeszélések, Budapest, Athenaeum, 1913;
  • Grimasz. Szatirák és humoreszkek, Budapest, Athenaeum, 1914;
  • Írások írókról. Kritikák, Békéscsaba, Tevan, 1914, 1918;
  • Beszéljünk másról. Újabb karcolatok, Budapest, Athenaeum, 1915;
  • Két hajó. Novellák, Budapest, Athenaeum, 1915. Második, bővített kiadás: [1929]. Budapest, Új Idők, [1943];
  • A repülő ember. Wittman Viktor emlékére. [Tanulmány], Budapest, Athenaeum, 1915;
  • Vándor katona. EMŐD Tamással, Budapest, 1915;
  • Utazás Faremidóba. Gulliver ötödik útja. [Regény], Budapest, 1915, Budapest, Athenaeum, 1916. Budapest, Kultúra, [192?];
  • Aki utoljára nevet. [Humoros elbeszélések], Budapest, Galantai Gyula, 1916;
  • Ó nyájas olvasó! Mindenféle dolog. [Humoreszkek], Budapest, Dick Manó, 1916, 1923;
  • Tanár úr kérem. Képek a középiskolából. [Humoros elbeszélések], VÉRTES Marcel rajzaival, Budapest, Dick Manó, [1916]. Negyedik kiadás: [Budapest], Athenaeum, [1928], [1937]. Bevezető: MÁRAI Sándor, Budapest, Új Idők, [1943], [Bővített kiadás: 1944, 1948, 1949];
  • Holnap reggel. Tragikomédia három felvonásban, Békéscsaba, Tevan, 1916, 1917, 1921;
  • Legenda az ezerarcú lélekről és egyéb elbeszélések. Budapest, Lampel Róbert, [1916?], 1917. Második kiadás: Az ezerarcú lélek. Humoreszk, Budapest, Az Érdekes Újság karácsonyi melléklete, 1916. Budapest, Lampel, 1925;
  • Az ezerarcú lélek, Budapest, Érdekes Ujság Kiadóhivatala, 1916;
  • Így láttátok ti. A háborús irodalom karikatúrája, Budapest, Dick Manó, 1917, 1927. Újabb kiadás: Szeged, Szukits, 1994;
  • A bűvös szék. Komédia egy felvonásban, Budapest, Athenaeum, 1918;
  • Hogy tesz a gránát? [Jelenetek], Budapest, Tábori Levél, 1918 [1917 ?];
  • Írások írókról. Kritikák, Békéscsaba, Tevan, 1918;
  • Együgyű lexikon, Békéscsaba, Tevan, 1918;
  • Krisztus és Barrabás, Háború és béke. [Karcolatok], Budapest, Dick Manó, 1918;
  • Gyilkosok. Novellák. Budapest, Dick Manó, [1919], [1928]. Budapest, Új Idők, 1949;
  • Kacsalábon forgó kastély. [Mese-paródia a magyar humoristákról és színházakról], Budapest, Kultúra, [1920?];
  • Kolombuc tojása. Az álomkép. [Tréfás jelenetek], Budapest, Kultúra, 1920;
  • Jelbeszéd. Válogatott novellák, Budapest, Dick Manó, 1921;
  • Ne bántsuk egymást. Újabb tréfák, Budapest, Pallas, 1921;
  • Zsuzsa Berengócziában. Elbeszéli KOZMA László, versbe szedte KARINTHY Frigyes, Budapest, 1921;
  • Capillária. Regény. [Riport Gulliver hatodik útjáról], Budapest, Kultúra, (Magyar regényírók), 1921, [1922?]. 1925, 1928;
  • Hököm-színház. Kis tréfák és jelenetek, Budapest, Athenaeum, 1921, [1926];
  • Hogy kell bánni a férfiakkal? A Kozmosz-kabaré bemutatója, Budapest, Kultura, Tréfás Könyvek 6., [192?];
  • Két mosoly. Elbeszélések, S. l., Pegazus, 1922;
  • Visszakérem az iskolapénzt. [Humoros jelenetek], Budapest, Franklin-Társulat, 1922;
  • Vitéz László színháza. Új jelenetek, előszó: KARINTHY Frigyes, bevezető: GÖMÖRI Jenő, karikatúrák: DEZSŐ Lajos, Bécs, Waldheim, Új Modern Könyvtár, 1922;
  • Fából vaskarika. A csokoládékirály meséi, PÓLYA Tibor színes műlapjaival, Budapest, Kultúra, 1923. Hasonmás kiadás: Budapest, Móra, 1991;
  • Két álom. Mozgóképjáték három felvonásban és három filmben, Budapest, Franklin-Társulat, 1923;
  • Kötéltánc. Regény, Budapest, Dick Manó, [1923];
  • Nevető dekameron. Száz humoreszk, Budapest, Athenaeum, 1923. 1928, 1929. Budapest, Új Idők, 1948;
  • Harun al Rasid. Kis novellák, Budapest, Athenaeum, 1924. Harmadik kiadás, [1928];
  • Egy tucat kabaré. Kabaréjelenetek és karcolatok, Budapest, Tolnai, [1924];
  • Drámák ecetben és olajban. [Humoreszkek], Békéscsaba, Tevan, [1926?], [1927];
  • Írta... Színházi karikaturák, Budapest, Kultúra, 1926;
  • Ki kérdezett? Címszavak a nagy enciklopédiához, [Cikkgyűjtemény], Budapest, Singer – Wolfner, 1926;
  • Panoráma. [Humoros elbeszélések], Budapest, Grill Károly, 1926;
  • Heuréka. [Vidám rajzok], Budapest, Singer és Wolfner, 1927;
  • Notesz, Budapest, Singer, Wolfner, [1927]. Újabb kiadás: Budapest, Sós Antikvárium, 1992;
  • Lepketánc. Fantasztikum egy felvonásban, Budapest, Athenaeum, [1927];
  • A másik Kolumbusz és egyéb elbeszélések, Budapest, Lampel Róbert, 1927;
  • Nem tudom a nevét. Ott ki beszél? Kísérleti módszer. [Kis vígjátékok], Budapest, Singer és Wolfner, 1928;
  • Minden másképpen van. Ötvenkét vasárnap. [Humoreszkek], Budapest, Athenaeum, 1929;
  • Nem mondhatom el senkinek. Versek, Budapest, Athenaeum, [1930];
  • Haditanács Anthroposban. Élettan-politikai dráma és tudománytörténelem. Előjátékkal, utójátékkal, happy enddel, Budapest: Révai, 1933;
  • Hasműtét. Novellák, Budapest, Athenaeum, [1933];
  • Vendéget látni, vendégnek lenni ... Gundel Károly tanácsaival. [Szakácsútmutató- és illemtan], [Budapest], Cserépfalvi, [1933];
  • Még mindig így írtok ti. Karinthy Frigyes új karikaturái. Kosztolányi előszavával, Budapest, Nyugat, 1934;
  • 100 új humoreszk, Budapest, Nyugat, 1934. Újabb kiadás: Szeged, Szukits, 1993. Budapest, Akkord, 2006;
  • Barabbás. Vallásos elbeszélés, Budapest, Hungária, 1935;
  • Nevető betegek. [Novellák], [Budapest], Athenaeum, [1936];
  • Utazás a koponyám körül. Egy életmentő műtét története. [Regény], [Budapest], Athenaeum, [1937];
  • Mennyei riport. Regény, [Budapest], Nova Irodalmi Intézet, [1937];
  • Amiről a vászon mesél. Jegyzetek a filmről. [Humoreszkek], Budapest, Singer és Wolfner, 1938;
  • Üzenet palackban. [Versek], Budapest, Cserépfalvi, [1938], [1947];

Társszerzőként:

  • Földnélküli János. Vígjáték. LENGYEL Menyhérttel, Budapest, 1929;
  • Polgári kiáltvány a társadalom megmentéséről, írták KARINTHY Frigyes [et al.], Budapest, Magyar Polgári Blokk, 1932;
  • Az emberke tragédiája Madách Imrike után Istenkéről, Ádámkáról és Luci Ferkóról a versikéket írta Karinthy Fricike [a csonkán fennmaradt kézirat kiegészítő részeit írta KARINTHY Ferenc], Budapest, Új Idők, [1946]. szerk.: GRASSELLY István, grafika: BOGNÁR Géza, Budapest, Zrínyi, 1978. Reprint kiadás: Budapest, Háttér, 1994, 1995, 1999, 2005;

Válogatások:

  • Betegek és bolondok. Elbeszélések, Budapest, Új Idők, 1946;
  • Omnibusz. Humoreszkek, jelenetek, vál.: ABODY Béla, Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1954;
  • Így írtok ti. [Irodalmi paródiák], vál., s. a. r. és bevezető: SZÁSZ Imre, Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1954, (1959);
  • Nem nekem köszöntek. Válogatott humoreszkek, vál.: ABODY Béla, ill.: HEGEDÜS István, Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1955;
  • Csodapók. Humoreszkek, vál. és jegyzetek: ABODY Béla, ill.: BARTHA László, Budapest – Bratislava, Magvető – Szlovákiai Szépirodalmi Kiadó, 1956, 1957;
  • Röhög az egész osztály. Humoreszk, Budapest, Ifjúsági Kiadó, 1956;
  • Humoreszkek, szerk. és utószó: ABODY Béla, ill.: GYULAI Liviusz, Budapest, Magvető, 1959;
  • Méné tekel ... Költemény. Készült a Lipcsei Nemzetközi Könyvművészeti Kiállítás alkalmából, tervezte: SZÁNTÓ Tibor, ill.: WÜRTZ Ádám, Budapest, [s..n.], 1959;
  • Válogatott művei. [Így írtok ti, Humoreszkek, Novellák, Tanár úr kérem, Béke és háború, Holnap reggel, A bűvös szék, Elmélkedések, Utazás a koponyám körül], vál., s. a. r., jegyzetek: KARDOS László, Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, Magyar Klasszikusok, 1962;
  • Az író becsülete. Válogatott írások, vál., utószó: ERDŐS Magda, ill. KONDOR Béla, Budapest, Magyar Helikon, 1962;
  • Magyarázom a bizonyítványom, vál. és [bev.]: JÁNOSHÁZY György, Bukarest, Ifjúsági Kiadó, 1964;
  • Ikarusz Pesten. Humoreszkek, vál. és utószó: SZALAY Károly, ill.: RÉBER László, Budapest, Szépirodalmi, 1964, 1987;
  • Följelentem az emberiséget. [Humoreszkek.], I–II., vál., szerk., bevezető: DOMOKOS Mátyás, Budapest, Szépirodalmi, 1967;
  • A delejes halál. Tudományos-fantasztikus elbeszélések, utószó: LADIK János, életrajz: KUCZKA Péter, Budapest, Móra, (Kozmosz fantasztikus könyvek), 1969;
  • Skarlát. Novellák, vál., utószó: SZALAY Károly, Budapest, Szépirodalmi, Olcsó Könyvtár, 1972;
  • A cirkusz. Elbeszélés, kötetterv: ZAHORÁN Mária, Budapest, Magyar Iparművészeti Főiskola Typo-grafiai Tanszéke, 1973;
  • A cirkusz. Novellák, humoreszkek, irodalmi karikatúrák, vál., bevezető: BAJOR Andor, Kolozsvár, Dacia, 1974;
  • Ballada a néma férfiakról. Novellák, vál., utószó: MAJTÉNYI Erik, Bukarest, Kriterion, 1975;
  • Új Iliász. Elbeszélés, ill.: DÁNOS Judit japán technikával, Budapest, Magyar Iparművészeti Főiskola, 1978;
  • Én és Énke. Humoreszkek, válogatta és szerk.: HEGYVÁRI Franciska, ill.: RÉBER László, Budapest, Móra, 1981;
  • Gurul a pénz. Novellák, vál., szerk. és utószó: ALFÖLDY Jenő, Budapest, Móra, 1983;
  • Napiparancs. Válogatott novellák és humoreszkek, vál., szerk. jegyzetek: TABÁK András, Budapest, Zrínyi, 1989;
  • Kísértetek és szellemek. Válogatás az író kötetben még nem publikált műveiből. Humoreszkek, karcolatok, gyűjt. és vál.: URBÁN V. László, BÁLINT György Címszó az Új enciklopédiához című írásával, Budapest, Pannon, 1992;
  • Az elátkozott munkáskisasszony. Válogatás az író kötetben még nem publikált írásaiból, vál. és szerk.: URBÁN V. László, a szöveggondozás munkájában közrem.: T. BÖHM Edit, Budapest, Aqua, 1992;
  • A kutya szimulál. Paródiák, szatírák, humoreszkek. Karinthy Frigyes kötetben meg nem jelent írásai, vál.: VÉGVÁRI Judit, Budapest, Gulliver, 1992;
  • Felvesznek a csecsemőklinikára. Kötetben eddig meg nem jelent írások, s. a. r.: URBÁN László, Budapest, Editorg, 1992;
  • Barátom a vállalkozó. Válogatott humoreszkek, vál. és szerk.: S. NYIRŐ József, Budapest, Ann, 1993;
  • Ekmekstek. Humoreszkek, szerk. és utószó: URBÁN László, Budapest, Hunga-print, [1993];
  • Pista, a gyöngykagyló. Novellák vál., utószó: TARJÁN Tamás, Budapest, Magyar Hírlap, Maecenas, 1993;
  • Az utolsó palackposta. Kiadatlan írások karcolatok, humoreszkek, cikkek, szerk. és szöveggond.: KAISER László, összegyűjt., vál. és utószó: UNGVÁRI Tamás, Budapest, Talentum, 1994, 1998, 2000;
  • A gép hazudik. Írások a filmről, vál. és szerk.: NAGY Csaba, Zsámbék, Arthúr Kortárs Művészeti és Kulturális Alapítvány, 1996;
  • Betegek és bolondok. Humoreszkek, szerk.: HUNYADI Csaba, Szeged, Szukits, 1996;
  • Margó. Karinthy a margón. Humoreszkek, [Karinthy Frigyes gyerekkori rajzaival], kész.: KOLLER Kati et al., Budapest, Ab Ovo, 1996;
  • Karinthyságok [Tanár úr kérem: képek a középiskolából – Így írtok ti: válogatás – Capillária – Utazás Faremidóba – Kötéltánc – Utazás a koponyám körül], vál. és szerk. MOHAI V. Lajos, Budapest, Könyvkuckó, [1997];
  • Az Emberiség Városa. Elbeszélések, Szeged, LAZI, 1998;
  • Viccelnek velem. Karcolatok, jelenetek, összeáll.: FRÁTER Zoltán, [Budapest], Ferenczy, 1996. Budapest, Elektra Kiadóház, 1998, 1999;
  • Egy nőt szeretni. Elbeszélések, karcolatok, humoreszkek, vál. és szerk.: HUNYADI Csaba, Szeged, Szukits, 1997, 1998, 2000, 2003;
  • Együgyü lexikon, Budapest, Háttér, 1997, [1999];
  • A feleségem beszéli. Humoreszkek, összeáll.: URBÁN László, [Budapest], Noran, [1997];
  • Rájöttem valamire. Humoreszkek, Szeged, LAZI, 1999;
  • Betegek és orvosok, vál. és szerk.: HUNYADI Csaba Szeged, Szukits, 1999, 2000, 2004;
  • Könnyed társalgás. Humoreszkek, karcolatok (Millenniumi könyvtár sorozat), vál., utószó: DOMOKOS Mátyás, Budapest, Osiris, 2001;
  • Egyfülű kosár. Karinthy Frigyes szerelmei, írta és vál.: FRÁTER Zoltán, Budapest, Holnap, Szerelmes magyar írók sorozat, 2007;
  • Minden másképp van – Karinthy Frigyes füveskönyve, Szeged, Lazi Kiadó, 2009;
  • Reménytelen szerelem. Humoreszkek, Szeged, Lazi Kiadó, 2009;
  • A halál és a favágó. Különös történetek, Arión Kiadó, 2009;
  • Röhög az egész osztály. Válogatott [kisepikai és költői] írások. [Így írtok ti – Tanár úr kérem], Budapest, Európa Könyvkiadó, Európa Diákkönyvtár, 2009;

Összes művei, gyűjteményes kiadások:

Összegyűjtött munkái, 1–10, Budapest, Athenaeum 1928–1929:

  • Így írtok ti. [Irodalmi karikatúrák]. Második, bővített kiadás, 1928;
  • Capillária. [Regény], Harmadik és negyedik kiadás: 1928;
  • Tanár úr kérem. Képek a középiskolából. [Humoros elbeszélések], Negyedik kiadás: 1928;
  • Gyilkosok. [Novellák], Második, kiadás: 1928;
  • Krisztus vagy Barabbás. Háború és béke. [Tárcák], Második, kiadás, 1928;
  • Harun al Rasid. Kis novellák. Második, bővített kiadás, 1928. Harmadik kiadás, [1929];
  • Új görbe tükör. [Humoreszkek]. Első kiadás, 1928;
  • Színház. [Színmű és kisebb színpadi jelenetek]. Első kiadás, 1928;
  • Esik a hó. [Novellák], Második, bővített kiadás, Budapest, Athenaeum, 1928;
  • Két hajó. [Novellák]. Második, bővített kiadás, Budapest, Athenaeum, 1929;

Összegyűjtött művei, Budapest, Szépirodalmi, Magvető, 1956–66:

Összegyűjtött művei, 1–10, vál., szöveggondozás: UNGVÁRI Tamás, Budapest, Szépirodalmi Kiadó, 1975–, Bratislava, Madách – Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1984–:

Karinthy Frigyes művei, szerkeszti és a szöveget gondozta FRÁTER Zoltán, Budapest, Európa, 2009-

  • Tanár úr kérem - Gyermekkori naplók, 2009.;
  • Grimasz. Válogatott humoreszkek, kabarétréfák I., 2009.;
  • Ne bántsuk egymást. Válogatott humoreszkek, kabarétréfák II., 2010.;
  • Utazás a koponyám körül, 2011;

Összegyűjtött művei, szerk., s. a. r.: SZALAY Károly, Budapest, Akkord Kiadó, 2000–:

  • Regények, I. kötet: Utazás Faremidóba. Az ezerarcú lélek, Capillária, Kötéltánc, 2000;
  • Elbeszélések: I. kötet: Esik a hó. Ballada a néma férfiakról, Találkozás egy fiatalemberrel, Két hajó, 2001;
  • Humoreszkek, I. kötet: Együgyü lexikon. Görbe tükör, 2001;
  • Humoreszkek, II. kötet: Budapesti emlék, Grimasz, 2001;
  • Tárcák, szatírák, I. kötet: A repülő ember. Krisztus vagy Barabbás, 2001;
  • Paródiák, I. kötet: Így írtok ti. Így láttátok ti, 2001;
  • Elbeszélések: II. kötet: Gyilkosok, Harun al Rasid, 2002;
  • Humoreszkek, III. kötet: Beszéljünk másról. Ó nyájas olvasó, Tanár úr kérem, Aki utoljára nevet, 2002;
  • Esszék, kritikák, I. kötet: Írások írókról. Írók és könyvek, 2. kötet, szöveggondozás: FRÁTER Zoltán, 2002;
  • Esszék, kritikák, II. kötet: Írók és könyvek, Előszók könyvekhez, Színház, szöveggondozás: FRÁTER Zoltán, 2002;
  • Komédiák: I. kötet: A vándor katona, Holnap reggel, A bűvös szék, Kacsalábon forgó kastély, Kolombuc tojása, Két álom, Hogy kell bánni a férfiakkal? Lepketánc, Földnélküly János, 2002;
  • Humoreszkek, IV. kötet: Írói intimitások, 2002;
  • Humoreszkek, V. kötet: Csak semmi háború!, 2002;
  • Komédiák: II. kötet: Hököm-Színház, Visszakérem az iskolapénzt, Vitéz László színháza, 2003;
  • Komédiák, III. kötet: Drámák ecetben és olajban, A nagy ékszerész, 2003;
  • Versek: Martinovics, Nem mondhatom el senkinek, Üzenet a palackban, 2003;
  • Paródiák, II. kötet: Még mindig így írtok ti, 2004;
  • Paródiák, III. kötet: Így írtok ti, 2004;
  • Szatírák, II. kötet: „Ki kérdezett?...”, 2004;
  • Szatírák, III. kötet: Minden másképpen van (Ötvenkét vasárnap). Szatirikus tárcák, esszék, 2004;
  • Szatírák, IV. kötet: 1920–1927, 2005;
  • Szatírák, V. kötet: 1928–1929, 2005;
  • Szatírák, VI. kötet: 1930, 2005;
  • Szatírák, VII. kötet:1931, 2005;
  • Szatírák, VIII. kötet: 1931, 2005;
  • Humoreszkek, VI. kötet: 1930–1935, 2006;
  • Humoreszkek, VII. kötet: Vendéget látni, vendégnek lenni (Gundel Károly tanácsaival), 100 új humoreszk, 2006;
  • Elbeszélések, III. kötet: Hasműtét. Nevető betegek, 2007;
  • Regények, II. kötet: Utazás a koponyám körül, 2007;
  • Mennyei riport. Regény, 2008;

Hangoskönyvek:

Egyes művek:

Regények, novellaciklusok:

Utazás Faremidóba. Gulliver ötödik útja. Regény, Budapest, Athenaeum, 1916. Budapest, Kultúra, [192?]. Budapest, Új Idők, 1947. Utazás Faremidóba. Capillária. [Kisregények], Budapest, Szépirodalmi, 1957. Közös kiadás: Budapest – Bukarest, Szépirodalmi Könyvkiadó – Állami Irodalmi és Művészeti Kiadó, 1972, 1976, 1987. Bukarest, Kriterion, 1982. [Budapest], Könyvesház, 1994. [Budapest], Akkord, [2000].

Capillária. Regény. [Riport Gulliver hatodik útjáról], Budapest, Kultúra, (Magyar regényírók), 1921, [1922?]. 1925, 1928. Utazás Faremidóba. Capillária. [Kisregények], Budapest, Szépirodalmi, 1957. Utószó: UNGVÁRI Tamás, Budapest, Szépirodalmi, 1968. Közös kiadás: Budapest – Bukarest, Szépirodalmi Könyvkiadó – Állami Irodalmi és Művészeti Kiadó, 1972, 1976. Válogatás, 1987. Capillária. Gulliver hatodik útja, ill.: BÁLINT Endre, Budapest, Magyar Helikon, 1964. Bukarest, Kriterion, 1982. [Budapest], Akkord, [2000];

Tanár úr kérem. Tanár úr kérem. Képek a középiskolából. [Humoros elbeszélések], VÉRTES Marcel rajzaival, Budapest, Dick Manó, [1916]. Negyedik kiadás: [Budapest], Athenaeum, [1928], [1937]. Bevezető: MÁRAI Sándor, Budapest, Új Idők, [1943], [Bővített kiadás: 1944, 1948, 1949]. Humoreszkek, bev.: ILLÉS Endre, ill.: KASS János, Budapest, Ifjúsági Kiadó, 1954, bukaresti kiadás is 1955, 1956, 1958, 1959. Budapest, Móra, 1959. Molnár Ferenc A Pál utcai fiúk című regényével közös kiadás 1962, 1964, 1967, Közös kiadás: Budapest – Uzsgorod, Móra – Kárpáti Kiadó, 1971, 1972. Közös kiadás: Budapest – Bratislava, Móra –Madách, 1986. ill.: BAKOS Tamás, Budapest, Trezor, 1990, ill.: DARGAY Attila, 1993. Budapest, Sós Antikvárium, 1992. Szerk. és előszó: KAISER László, Budapest, Talentum, Akkord, 1993, 1997, 1999. Javított kiadás, 2000, 2002. Novi Sad, Pandora, 1995. Kaposvár, Real, 1995. VALACZKA András: Olvasmánynapló Karinthy Frigyes Tanár úr kérem című regényéhez, ill. LEHOCZKI István, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1997. Ill.: DEÁK Ferenc, Szeged, Mozaik Oktatási Stúdió, 1999, 2002. Kaposvár, Holló, 1999. Budapest, Anno, [1999], 2009. [Budapest], Háttér, [1999] Budapest, Diáktéka, [1999]. Debrecen, Tóth Könyvkereskedés, [1999]. Komárno, KT, 2000, Cicero, 2008. Tanár úr kérem – Gyermekkori naplók (Karinthy Frigyes művei), Budapest, Európa, 2009. Tanár úr kérem és más írások, Budapest, Osiris, Osiris diákkönyvtár, 2009. Röhög az egész osztály. Válogatott [kisepikai és költői] írások. [Így írtok ti – Tanár úr kérem], Budapest, Európa Könyvkiadó, Európa Diákkönyvtár, 2009; Budapest, Móra , 2011;

... folytatás

 

 

 
ALKOTÓK - KARINTHY FRIGYES
monográfiák - tanulmányok  

KARINTHY Frigyes (Budapest, 1887. június 24. - Siófok, 1938. augusztus 29.): Író, költő.

Karinthy Gábor és Karinthy Ferenc apja. Anyjának korai elvesztése, eleven szellemi környezet és Budapest világvárossá fejlődése meghatározó gyermekkori élménye. Testvérei, Karinthy Etelka és Karinthy Elza festőnövendék, Karinthy Emília rendkívüli nyelvtehetség. Apja művelt tisztviselő, Karinthy Frigyes költő és filozófus baráti kör, képzőművészeti, irodalmi, filozófiai viták légkörében nevelkedett. A felnőttek a pozitivizmus és a francia kultúra megszállottjai, Karinthy Frigyesnek az egyoldalú német orientáció helyett már korán az egész európai kultúrára nyílt rálátása. A Markó utcai reálgimnáziumban a gondos humán oktatás mellett a természettudományok főszerepet kaptak. Humorérzéke, kritikai hajlama hamar megnyilatkozott gyermekkori naplóiban s 15 éves korában megjelent Nászutazás a Föld középpontján keresztül című parodisztikus regényében. Érettségi után állítólag matematika-fizika szakra iratkozott be, valójában csak az bizonyos, hogy 1906-ban már közölte írásait Az Újság, majd több napilap, 1908-tól a Nyugat. 1912-ben Nagy Endre kabaréjában bohózattal mutatkozott be. 1906 tájt összebarátkozott Kosztolányival és Csáth Gézával; ez utóbbi révén ismerkedett meg a freudizmussal. Fellépésekor a magyar tudomány és művészet virágkorát élte, Európa élvonalában volt. Karinthy Frigyes mohó szenvedélyességgel vetette bele magát a pesti szellemi életbe. „Nem lehet meg a művészet tudomány nélkül” - vallotta, s ismereteit olvasmányain kívül, tudós barátaitól első kézből szerezte. Nemcsak lelkes híve a repülésnek, hanem Wittmann Viktor segítségével ki is próbálta. Freud, Strindberg és Weininger nőszemlélete novelláinak, tárcáinak meghatározója. A francia felvilágosodás írói mellett odafigyelt a kortárs filozófusokra is.

1912-ben látványosan tört be az irodalomba. Megjelent az Esik a hó, feltűnést keltve biológiai-kórbonctani naturalizmusával, a Ballada a néma férfiakról című két novelláskötete, az Együgyű lexikon és a Görbe tükör humoreszkgyűjteménye és az Így írtok ti. Ez utóbbiban a Nyugat-mozgalom mellett kardoskodó irodalompolitikai vitairatot formált a konzervatívok, a népnemzeti iskola ellenében. Szatirikus bírálatokat írt, és egyedülálló komikus szó- és formakincset alakított ki, forradalmasítva a humor, a szatíra művészetét. 1913-ban feleségül vette Judik Etelt. A háború kitörése fokozta pacifizmusát, s Grimasz (1914) című kötetében az elsők között tiltakozott ellene. Az Utazás Faremidóba (1915) című szatirikus fantasztikus gulliveriádája és a Holnap reggel (1916) című drámája is háborúellenes motívumokat tartalmaz. Aforizmába fogalmazta világnézetének lényegét: „A háború ellentéte nem a béke, hanem az eszmék forradalma.” E szellemben jelent meg 1918-ban Krisztus és Barrabás című kötete, szatirikus publicisztikájának csúcsa.

A polgári forradalmat helyeselte, a proletárdiktatúrát nem. Feleségének halála miatt visszavonult a közélettől. Naplójegyzetei szörnyű fájdalomról tanúskodnak: „Úgy érzem, agyamban daganat képződött” - írta le a baljós szavakat 1918. október 28-án. A politikai fordulatok is meggyötörték, a kommün bukása után kipellengérezte a fehérterror ideológiáját, s ettől kezdve jobbról is, balról is támadták. 1920-ban feleségül vette Böhm Arankát. Az elsők között tűzte tollhegyre a szélsőséges diktatúrákat, Mussolinit, Hitlert, Sztálint. Felolvasó körutakon vett részt a húszas évek végén, az elcsatolt magyarlakta területeken is, s megrázó vallomásokat írt magyarságtudatáról.

1930-ban jelent meg formai szempontból bravúros verseskötete: Nem mondhatom el senkinek. 1931-ben Zeppelin-utazáson vett részt, szerepelt PEN és eszperantó kongresszusokon. Regényben, elbeszélésben, humoreszkben a hagyományos formákat a groteszk, az abszurd, a relativista fekete humor irányába fejlesztette tovább. 1936-ban műtette meg agydaganatát. 1937-ben jelent meg a Mennyei riport, fantasztikus korszatírája a „túlvilágról”, s az Utazás a koponyám körül című regénye agyműtétjéről. Sajtó alá rendezte Üzenet a palackban című verseskönyvét; ennek megjelenése előtt, nyaralás közben halt meg.

1974 óta adják át az író születésnapjának előestéjén a Rádiókabaré munkatársai számára alapított Karinthy-gyűrűt. A szatirikus műfajban, a humor területén nyújtott teljesítményért ítélik oda a kitüntetést.

OSZK MEK - Irodalmi Szerkesztőség (Szalay Károly szócikke alapján: Új Magyar Irodalmi Lexikon, CD-ROM, Akadémiai Kiadó, 2000)

vissza

Egyes művek (folytatás):

Regények, novellaciklusok:

Kötéltánc, Budapest, Dick Manó, [1923]. Bev.: SZALAY Károly, Budapest, Magvető, 1958. Budapest, Szépirodalmi, 1976. Budapest, Akkord, 2000;

Utazás a koponyám körül, [Budapest], Athenaeum, [1937]. Budapest, Új Idők, 1949. Budapest, Szépirodalmi, 1957, Közös kiadás: Bratislava – Budapest, Szlov. – Szépirodalmi, utószó: SZALAY Károly, 1962, 1968, 1970, 1977, szöveggondozás: UNGVÁRI Tamás, 1987. Közös kiadás: Bukarest – Budapest, Irodalmi Kiadó – Magyar Helikon, Szépirodalmi, 1968. Bukarest, 1989. Budapest, Editorg, 1991. Kolozsvár, Dacia, 1996. Budapest, Karinthy, [1997]. Debrecen, Tóth Könyvkereskedés, [1999]. Budapest, Akkord, 2003, 2007; Ismeretlen forrás

Mennyei riport, Budapest – Bratislava, Magvető – Szlovákiai Szépirodalmi Kiadó, 1958. Budapest, Szépirodalmi, 1977;

Így írtok ti. Irodalmi karikaturák, Budapest, Athenaeum 1912. További, bővített kiadások: 1. Magyar írók – 2. Idegen írók, 1921, 1924, 1928. (Propaganda kiadás), [1939]. A Még mindig így írtok ti és egyéb irodalmi torzképekkel bővített legújabb kiadás, I–II, Budapest, Új Idők, [1947]–1948. Budapest, Szépirodalmi, 1953, válogatás, s. a. r. és jegyetek: SZÁSZ Imre, Budapest, Szépirodalmi, 1954, 1959, 1963, 1973. Válogatás, utószó: VARGA Katalin, Bratislava – Budapest, Szlov. – Szépirodalmi, 1965. Válogatás, jegyzetek, utószó: SZABÓ Ferenc, Budapest, Szépirodalmi, (Olcsó könyvtár), 1969. Szerk., szöveggondozás: UNGVÁRI Tamás, 1979, 1986. Vál. és szerk.: FAZAKAS István, Budapest, Magvető, 1992. Így írtok ti irodalmi karikatúrák [az első kiadás teljes, gondozott szövege: paródiák és eredetik egy kötetben] (Matúra Klasszikusok sorozat), vál., szerk., szöveggondozás, szövegmagyarázatok: REMÉNYI József Tamás és TARJÁN Tamás, [Budapest], Ikon, 1994. Válogatás, Szentendre, Interpopulart, 1995, 1996. Eger, Egri Ny., 1997. Reprint kiadás DEZSŐ Alajos és MAJOR Henrik karikatúráival, Budapest, Háttér, 1997, 1999. Vál. és szerk.: BÁN Zoltán András, Budapest, Magvető, 1999. Szöveggondozás és utószó: BÓNUS Tibor, Budapest, Unikornis, 1999. Budapest, Anno, 1999. Budapest, Akkord, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007. Budapest, Fapadoskönyv, 2010.;

Versek. Nem mondhatom el senkinek. Versek, szerk. és szöveggondozás: UNGVÁRI Tamás, Budapest, Szépirodalmi, 1977, 1982. Összegyűjtött versek, Budapest, Nippon, 1996. Nem mondhatom el senkinek. Versek, vál. és szerk.: BÁN Zoltán András, Budapest, Magyar Könyvklub, 1999. Budapest, Akkord, 2003;

Drámák:

A bűvös szék. Komédia egy felvonásban, Budapest, Athenaeum, 1918. Újvidék, Testvériség-Egység Kiadó, 1951. Bev.: ASCHER Oszkár, Budapest, Művelt Nép, 1954. Bev.: ASCHER Oszkár, Budapest, Táncsics Kiadó, 1957. Rendezői jegyzetek: SZOMBATI GILLE Ottó, Nagyvárad, Nagyvárad Tartomány Néptanácsa, Népi Alkotások Tart. Háza, 1959. Avantgárd színművek (A magyar dráma gyöngyszemei) [A bűvös szék], vál.: KERÉNYI Ferenc, szöveggond. és utószó: TARJÁN Tamás, Budapest, Unikornis, 2000. Összegyűjtött művei, 11. Komédiák: I. kötet, szerk., s. a. r.: SZALAY Károly, Budapest, Akkord Kiadó, 2002;

Holnap reggel. Tragédia három felvonásban, szerk.: UPOR László, Budapest, Nemzeti Színház, Palatinus, 2003;

Naplók, levelezés:

  • Kiadatlan naplója és levelei, bevezető: BABITS Mihály, s. a. r.: ASCHER Oszkár, Budapest, Nyugat, 1938;
  • Naplóm, életem. [Önéletrajzi írások: Gyerekkor, Noteszlapok, Útinaplók vonaton és repülővel, Levelek, A nagy műtét, Epizódok], vál., bev.: SZALAY Károly, Budapest, Magvető, 1964;
  • Levelei Hatvany Lajoshoz = Levelek Hatvany Lajoshoz, vál., szerk.: HATVANY Lajosné, bev.: NAGY Péter, jegyz.: BELIA György, Budapest, Szépirodalmi, 1967, 1914–1936: 208, 211, 334–335, 405–407, 484–486, 491–492;
  • Levelei Mikes Lajoshoz = Mikes Lajos levelesládájából, s. a. r., bev. és jegyz.: ILLÉS Ilona, Budapest, PIM: NPI, (Irodalmi Múzeum, 2.), 1968, 1924–1926: 35, 91, 96;
  • Gyermekkori naplók 1898–1899, 1899–1900, I–III, s. a. r. és utószó: SZALAY Károly, Budapest, Helikon, 1987. Budapest, Háttér, 1997;
  • Levelek Kosztolányihoz. (1907–1936), vál. s. a. r., bev. jegyz.: DÉR Zoltán, Szabadka, Veljko Vlahović Munkásegyetem, (Életjel miniatűrök 42.), 1985;
  • Babits és Karinthy Frigyes. [Cikkek, tanulmányok, levelek], szerk., vál., szöveggond., jegyzetek: TÉGLÁS János, Budapest, Ságvári Nyomdaipari Szakközépiskola és Szakmunkásképző Intézet, 1988;
  • Tevan Andor levelesládájából. Közli VOIT Krisztina, Budapest, Gondolat, A magyar könyv sorozat, 1988;

Műfordításai:

  • Frank WEDEKIND: Novellák, Budapest, Nyugat, 1911. Móra, 198?;
  • Heinrich HEINE: Atta Troll. Nyáréji álom, Budapest, Athenaeum, 1911, 1912;
  • Frank WEDEKIND: Haláltánc. Három jelenet, Békéscsaba, Tevan, 1912, 1916, 1919;
  • H. G. WELLS: Tengerkiasasszony. Vázlat, holdfényben. [Elbeszélés], Budapest, Athenaeum, 1913;
  • Jonathan SWIFT: Gulliver utazásai. [Gulliver's Travels], Budapest, Révai, 1914, 1920, 192?. Budapest, Franklin-Társulat, A regényírás mesterei, 1943. Gulliver utazása Lilliputban, Budapest, Móra, 1982;
  • Henri BARBUSSE: A pokol. [Regény], KOSZTOLÁNYI Dezsővel közösen, Budapest, Kultúra, 1918;
  • Charlotte BRONTË: Jane Eyre, a londoni árva. [Regény], Budapest, Kultúra, 1918;
  • Metta V. VICTOR: Egy komisz kölök naplója, ford. KARINTHY Frigyes, ill.: FARKAS László, Budapest, Uránia, 1918, 1920. Harmadik kiadás: ill.: HOLLÁN Mária, Budapest, Aczél, 1943. Újabb kiadás: a magyar gyerekek számára átdolgozta: KARINTHY Frigyes, ill.: HEGEDÜS István, Budapest, Móra, 1981. Budapest, Kávé, Cappuccino-könyvek, 1997, 2002;
  • Romain ROLLAND: Antoinette. [Regény], Budapest, Athenaeum, 1922, 1923, 1925;
  • Romain ROLLAND: Jean Christophe. [Regény], Budapest, Athenaeum, 1925, 1929;
  • Stephen LEACOCK: Humoreszkek, Budapest, Athenaeum, 1926, 1930 k., 1955. Digitálisan: Stephen Leacock novellák: Egy magányos lélek fejlődése. Rosszcsirkeff Mária emlékiratai - A rejtély titka - Q, a pszichofizikai pfenomén a kipszámíthatatlan hiperpszikológia pszenzációs pszamárságairól;
  • Charles DICKENS: Kis Dorrit, Budapest, Gutenberg, [1928], [1930];
  • Charles DICKENS: Két város regénye, Budapest, Gutenberg, A Gutenberg Könyvkiadó Vállalat Könyvei, [1928], [1930];
  • Charles DICKENS: Karácsonyi történetek, Budapest, Gutenberg, A Gutenberg Könyvkiadó Vállalat Könyvei, [1928], 1930;
  • Alan Alexander MILNE: Micimackó. [Winnie-the Pooh], ill.: Ernest H. SHEPARD, [Budapest], Athenaeum, [1935]. 1945, 1948. Budapest, Kossuth, 1957. Budapest, Móra, 1967, 1969, 1973, 1975, 1976, 1979, 1981, 1983, 1987, 1991, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 27. kiad.: 2009;
  • Alan Alexander MILNE: Micimackó kuckója. [The house at Pooh corner], ill.: Ernest H. SHEPARD, [Budapest], Athenaeum, [1936], 1946. Budapest, Kossuth, 1957. Budapest, Móra, 1975, Budapest, Láng, 1996;
  • A. MILNE: Micsoda négy nap!, [Budapest], Athenaeum, [1936]. Budapest, Magvető, 1957;
  • Christopher MORLEY: Pamacska, ill.: J. WARMUTH, [Budapest], Athenaeum, [1939].
  • Mark TWAIN: Tom Sawyer kalandjai. [The Adventures of Tom Sawyer], [fordítóként, majd KOROKNAY István új fordításának közreműködőjeként feltüntetve], Bratislava, Pravda, Magyar könyvtár, 1949. Ill.: KASS János, Budapest, Móra, 1954, 1979.

Idegen nyelvű szövegkiadások:

Angol:

  • Soliloquies in the bath. [Novellák], transl.: Lawrence WOLFE, London, Edinburgh [etc.], Hodge and Co., 1937;
  • A journey round my skull. [Utazás a koponyám körül], transl.: Vernon DUCKWORTH BARKER, London, Faber & Faber, 1939. 2. ed.: pref.: Mihály SÜKÖSD, Budapest, Corvina, 1992;
  • Voyage to Faremido, Capillaria. [Utazás Faremidóba, Capillaria], introd. and transl.: Paul TÁBORI, Budapest, Corvina, 1965;
  • Voyage to Faremido, Capillaria [Utazás Faremidóba, Capillária], London, Times, NEL, 1978;
  • Please sir! [Tanár úr kérem], transl.: István FARKAS, Mari KUTTNA, intr.: Endre ILLÉS, Budapest, Corvina, [1968];
  • Grave and gay. Selections from his work, transl.: László András T. ... et al., sel: István KERÉKGYÁRTÓ, afterword: Károly SZALAY, Budapest, Corvina, 1973, 1980;
  • Der Zirkus. The circus. [Elbeszélések, humoreszkek], vál. és szerk.: HARGITAI György, ford.: GÁSPÁR András et al., Budapest, Kossuth, 1993;
  • A journey round my skull. [Utazás a koponyám körül], New York Review Of Books, 2008;

Azerbajdzsáni:

  • Bagnyslajyn csenab müellim. [Tanár úr, kérem], Baky, Kencslik, 1979;

Bolgár:

  • Izvinete, g-n učitelu. [Tanár úr kérem], prev. : ®ivko ANGELOV, Sofia, Stigmati, 2003;
  • P"tuvane okolo moâ čerep. Roman. [Utazás a koponyám körül], prev.: Uliâ KRUMOVA, Sofiâ, Ergo, 2007;

Cseh:

  • Velký klenotník. Komedie. [A nagy ékszerész], István MAJOROS, přeloľ.: Sándor Kosnár, Praha, Čs. divadelni a lit. jedn., 1958;
  • ®elva aneb kdo je vlastn blázen. Aktovka. [Teknősbéka vagy ki az őrült a csárdában. Egyfelvonásos], přeloľ. a upravil: Sándor KOSNAR, Praha, Dilia, 1959;
  • Manľel trumbera, Kouzelná ľidle. Dve aktovky. [A marha férj, A bűvös szék. Két egyfelvonásos], přeloľ.: Sándor KOSNAR, Praha, Dilia, 1959;
  • Prosím, pane profesore ... [Tanár úr kérem], vybral, přeloľ. a doslovem opatřil: Ladislav HRADSKY, il.Václav PÁTEK, Praha, Ceskoslov. spisovatel, 1959;
  • Cesta do Faremida, Kapilárie. [Utazás Faremidóba, Capillaria. Regények], Praha, Naklad. Krasne Literatury, 1960;
  • Kolombovo jablko. Sbornik scének a povidek, vybral a přeloľ.: Sándor KOSNAR, Praha, Dilia, 1963;
  • Vzkaz v láhvi. Povidky, vybral, přeloľ., doslov. Petr RÁKOS, Praha, Odeon, 1975;
  • Putováni kolem mé lebky. [Utazás a koponyám körül], přeloľ. Anna VALENTOVÁ, doslov: Petr RÁKOS, Praha, Odeon, 1981;

Dán:

  • En Rejse i min Hjerneekal. [Utazás a koponyám körül], oversat fra Engelesk af Eisen JOHNKE, Kobenhavn, Reitzei, 1939;

Eszperantó:

  • Morgau matene. Dramo. [Holnap reggel], trad.: Kálmán de KALOCSAY, Budapest, Hungara Esperanto Instituto, 1923;
  • Faremido. Voyajo di Gulliver en la lando dil muziko, trad.: Stefano BAKONYI, Budapest, Ido-Editerio, 1923;
  • Vojago en Faremidon kaj du sipoj. [Utazás Faremidóba], trad.: Ludoviko TOTSCHE (TÁRKONY Lajos), Budapest, Literatura Mondo, 1934;
  • Vojago al Faremido. Kapilario. [Utazás Faremidóba, Capillária], tradukis Lajos TÁRKONY, Andreo SZABÓ, Budapest, Hungara Esperanto-Asocio, 1980;
  • La poeto. Trad.: Kálmán Kalocsay; Renkontigo kun junulo. Trad.: Vilmos Benczik; La cirko. Trad.: László Sárközi = Hungara antologio, Budapest, Corvina, 1983. 212–218. o.;

Észt:

  • Palun, härra opetaja! [Tanár úr kérem], tolkinud E. Hiedel, Tallinn, Ajalehtede-Ajakirjade Kirjastus, 1960. Újabb kiadás: János Kass illusztrációival, Tallinn, Eesti Raamat, 1980;

Francia:

  • Voyage a capillarie. [Capillária], trad.: Ladislas GARA, Paris, Marcel Largeaud, 1931;
  • Capillaria ou le pays des femmes, préf.: Gérard ZWANG trad. par Véronique CHARAIRE, Paris, Ed. de la Différence, 1976. 1990, 1994;
  • Danse sur la corde. Roman. [Kötéltánc], trad.: Françoise JARCSEK-Gál, Paris, Publ. Orient. de France, 1985;
  • Voyage autour de mon crâne. Roman. [Utazás a koponyám körül], trad. ... par Françoise VERNAN. préf.: Pierre KARINTHY, Paris, Hamy, 1990. Denoël, 2006;
  • M'sieur. [Tanár úr kérem], trad.: Françoise GAL, Ozoir-la-Ferriere, In fine, 1992;
  • Double portrait: Kosztolányi: Baignade. [Fürdés], trad.: André LAZAR – Karinthy: Le circle. [A cirkusz], trad.: Endre BÖHM. Nouvelles traduites du hongrois, prés. de Gyula SIPOS, Paris, Hamy, 1992;
  • Cure d'ennui. Écrivains hongrois autour de Sándor Ferenczi. [Az unalom gyógyítása. Magyar írók Ferenczi Sándor körül: Babits-, Csáth-, Füst-, Karinthy-, Kosztolányi-, Krúdy-rövidprózák], trad.: Péter ÁDÁM, Sophie KÉPES, Paris, Gallimard, 1992;
  • Le cirque et autres nouvelles. [A cirkusz] adapt. française et postf.: Peter DIENER en collab. avec Sylvie DURAN, Bruxelles, Van Balberghe, 1995. Editions Ombres, 1997;
  • Je dénonce l'humanité. Histoires, trad.: Judith et Pierre KARINTHY, Paris, Hamy, 1996;
  • Reportage céleste de notre envoyé spécial au paradis roman. [Mennyei riport], trad.: Judith et Pierre KARINTHY, préf.: François Fejtő, Nantes, Le Passeur-Cecofop, 1998;
  • Reportage céleste de notre envoyé spécial au paradis. [Mennyei riport], trad.: Judith et Pierre KARINTHY, préf.: François FEJTŐ = Domaine étranger, dir.: Jean-Claude ZYLBERSTEIN, Paris, 2001, 10–18;
  • „Struggle for life”. = Gouttes de Pluie. Poésie de Hongrie au XX-éme siécle, choix, trad., préface: Georges Timár, Budapest, Fekete Sas, 2001, 48. o.;
  • La ballade des hommes muets. Nouvelles, trad.: Judith et Pierre KARINTHY, Paris, Éd. des Syrtes, 2005;
  • Reportage céleste de notre envoyé spécial au paradis. Roman. [Mennyei riport], trad. ... par Judith et Pierre KARINTHY, préf. de Pierre KARINTHY, Paris, Cambourakis, 2007;

Grúz

  • Mogzauroba čemi tavis kalis garąemo. [Utazás a koponyám körül], ungrulidan targmna Manana SALAZEM, Tbilisi, Merani, 1989;

Héber:

  • H. RÁZ: Háhinuch b'éné háhumor. [Nevelés a humor tükrében], Karinthy Frigyes két művének fordításával, Merhávjá, Szifriját poálim, 1959;
  • Szlihá hámore. Szipurim méhové bét hászéfer, cijurim méét Dos. [Tanár úr kérem], [GÁRDOS Károly], [Tel Aviv], Éked, [1960];

Japán:

  • Shinkai no horosha hangari tampen shosetsushu tampen. [Elbeszélések], hen Kudo YUKIO, yaku Kudo YUKIO, Tokunaga Yasumoto, Hani Kyoko maegaki Bodonaru Jeruji, Tokyo, Kobunsha, [1966], 1979;

Kínai:

  • CSIA-LIN-TI Fu-li-ce [KARINTHY Frigyes]: Mo i. [A bűvös szék], [S. l.], Hszi ven i csu pan sö, 1957;

Lengyel:

  • Panie profesorze ... [Tanár úr kérem], przeloż.: Maria SPERLINGOWA, poslowie: Illés ENDRE], Warszawa, Nasza Ksie¸garnia, 1959;
  • Grunt to dyskrecja. [Elbeszélések] przeloż.: Tadeusz FANGRAT, Warszawa, Iskry, 1959;
  • Czarodziejski fotel i inne jednoaktówki. [A bűvös szék és egyéb egyfelvonásosok], przekład: Tadeusz FANGRAT, uwagi inscenizacyjne: Stefan BURCZIK, Warszawa, Centralna Foradnia Amatorskiego Ruchu Artystycznego, 1963;

Moldáv:

  • Scuzai domnule învăător ... [Tanár úr kérem], în moldovenete de N. BERNSTEIN, Chiinău, Lit. artistică, 1977;

Német:

  • Die Reise nach Faremido – Die Legende von der tausendgeschigtigen Seele. [Utazás Faremidóba – Legenda az ezerarcú lélekről]. Novellen, übertr: Stefan J. KLEIN, Zürich, Rascher, 1919;
  • Bitte, Herr Professor! Szenen aus der Mittelschule. [Tanár úr kérem!], Übers.: Ernst LORSY, Berlin, Leipzig, Voegels, [1925]. Wien, Vernay, 1926;
  • Selbstgespräche in der Badewanne. Humoresken. [Monológok a kádban. A nevető dekameron humoreszkjeiből], übers.: Andreas Gaspar], Wien, Leipzig, A. Höger, [1937];
  • The Circus. [A cirkusz], translated by György WELSBURG = Hungarian Short Stories, Budapest, Corvina, 1962, p. 359–366;
  • Ich weiss nicht, aber meine Frau ist mir verdächtig Skurrile. Skizzen und Sketches, übers.: Ita SZENT-IVÁNYI, Berlin, Rütten u. Loening, 1972;
  • Die Reise nach Faremido. [Utazás Faremidóba Rövidített kiadás]. Gullivers fünfte Reise, übers.: Sándor ÚJVÁRY = Polaris 3. Ein Science Fiction Almanach, Hrsg.: Franz ROTTENSTEINER, Frankfurt am Main, Insel Verlag, 1975, 185–236;
  • Die neuen Reisen des Lemuel Gulliver. Phantastische Kurzromane im Stile von Jonathan Swift nebst einer freimütigen Korrespondenz an Herbert Georg WELLS – Die Reise nach Faremido. Gullivers fünfte Reise – Capillaria. Gullivers sechste Reise, übers.: Hans SKIRECKI, Nachw: Károly SZALAY, Berlin, Verlag Das Neue Berlin, 1983;
  • Bitte, Herr Professor! Satiren und Erzählungen. [Tanár úr kérem!], Übers. u. Nachw: Andreas OPLATKA, Zürich, Manesse, 1983;
  • Reise um meinen Schädel. [Utazás a koponyám körül], übers.: Hans SKIRECKI, Berlin, Union Verlag, 1985. Berlin, Das Neue Berlin, 1989;
  • Der Zirkus. The circus. [Elbeszélések, humoreszkek], vál. és szerk.: HARGITAI György, ford.: GÁSPÁR András et al., Budapest, Kossuth, 1993;
  • Die Reise nach Faremido. [Utazás Faremidóba], übers.: Hans SKIRECKI, Budapest, Noran, 1999;

Olasz:

  • Il morto = Accordi magiari. Poesie tradotte da Gino SIROLA. Prefazioni di Aladár SCHÖPFLIN, Trieste, Casa Editrice, Parnaso, 1928. 99–101. o.;
  • Viaggio intorno al mio cranio. [Utazás a koponyám körül], trad.: ADORJÁN József, Milano, Corbaccio, 1937;

Orosz:

  • Boląebnoe kreslo. Komediâ v odnom dejstvii. [A bűvös szék], per. s vengerskogo I. SALIMONA, Malen'kie komedii XX. veka, Moskva, Iskusstvo, 1961;
  • Izvinite, gospodin učitel' ... [Tanár úr kérem], perev. i poslesl.: A. Gerąkovič ill. Jánoą Kaą, Evgenij VEDERNIKOV, Moskva, Detgiz., 1962;
  • Fantazii, Kapilária. [Utazás Faremidóba, Capillária], perev.: Aleksandr ABRAMOVIČ GER©KOVIČ, Moskva, Mir, 1969;
  • Izbrannoe Rasskazy i umoreski, Puteąestvie vokrug moego čerepa. Roman [Utazás a koponyám körül], per. s vengerskogo sost.: V. BELOUSOVOJ i U. GUSEVA, vstup. st. V. BELOUSOVOJ], Moskva, Hudoľestvennaâ literatura, 1987;

Román:

  • Daţi-mi voie, domnule profesor ... [Tanár úr kérem], trad.: A. BUTEANU, Bucureşti, Ed. Tineretului, 1961. [Válogatás a Tanár úr kérem, a Hőköm Színház és Az egész város beszéli... c. kötetekből], trad.: Aurel BUTEANU, pref.: Stefan LUCA, [Timioşara], Facla, 1977;
  • Călătorie în jurul craniului meu. [Utazás a koponyám körül] trad. Gelu PĂTEANU, Gheorghe MUREŞAN, Bucureşti, Ed. pentru Lit. Univ., 1964;
  • Cele două suflete ale oliviei schie şi scenete umoristice. [Válogatás a Hőköm Színház 2, 3. kötetéből és Az egész város beszéli 1., 2., 3., és 4. kötetéből], trad., pref. Aurel BUTEANU, Bucureşti, Minerva, 1970;
  • Alo! cine-i acolo? [Válogatás Karinthy Frigyes: Hőköm Színház és Az egész város beszéli c. műveiből], trad.: de Constantin OLARIU, [Bucureşti], Albatros, 1972;
  • Legenda despre omul cu o mie de chipuri. [Legenda az ezerarcú lélekről], trad.: Costache ANTON, Eugen HADAI, Bucureşti, Ştiinţă şi Tehnică, 1973;
  • Moartea hipnotică. [A delejes halál], trad.: Costache ANTON, Eugen HADAI, Oradea, Albatros, 1975;
  • Daţi-mi voie, domnule profesor ... [Válogatás a Tanár úr kérem, a Hőköm Színház és Az egész város beszéli... c. kötetekből], trad.: Aurel BUTEANU, pref.: Stefan LUCA, [Timioşara], Facla, 1977;
  • Copilul secolului, Scrisori în Cosmos. [Novellák] = Scrisori în Cosmos nuvele fantastice contemporane, trad.: Alexandru ALICI, Efim SPÎNU, Eugenija DAVID, Kiinău, Literatura artistică, 1979, 73–79;

Spanyol:

  • Viaje en torno de mi craneo. [Utazás a koponyám körül], trad. de F. Oliver BRACHFELD, Buenos Aires – Barcelona – Mexico, Plaza y Janes, 1961;
  • Viaje en torno a mi craneo. [Utazás a koponyám körül], F: La Habana, Arte y Literatura, 1987;

Svéd:

  • En resa runt min hjässa. [Utazás a koponyám körül], till svenska av Ellen BERG, Stockholm, Hökerbergs, 1939;

Szerb:

  • Cereka se čitav razred. [Tanár úr, kérem], prev.: Fedor ©E©UN, Novi Sad, Forum, 1965;

Szlovák:

  • Vel'ký klenotník. Komédia, Frigyes KARINTHY, István MAJOROS, přeloľ. Ján KALINA, Bratislava, DILIZA, 1960;
  • Krivé zrkadlo. Satiry. [Görbe tükör], výber zost., preloľ., ątudiu a ed. poznámku napi'sal a vysvetlivky priprav. Ján KALINA, Bratislava, Slovenský spisovatel', 1960;
  • Cesta do Faremida, Kapilári.a [Utazás Faremidóba, Capillária], preloľ.: Erika Brániková, Bratislava, Smena, 1974;
  • Heuréka! [Heuréka! Humoreszkek], zost., dosl.: Zoltán FÓNOD, preloľ. Alfréd ENGELMANN, Bratislava, Tatran, 1985;

Ukrán:

  • Darujte, pane včytelu ... [Humoreszkek. Válogatás a szerző Az egész város beszéli című gyűjteménye alapján], perekl.: Jurij Vasziljovics Skrobinec, Kijev, Veszelka, 1966;

A válogatott bibliográfiát szerkeszti Mann Jolán (OSZK – Elektronikus Dokumentum Központ)